La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 7:37 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

倘若有人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了不讓女兒結婚,這樣做也好。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

如果這人心裡確信自己沒有結婚的需要,又能自己作主,打定主意不結婚,這樣做也好。

Ver Capítulo

新譯本

但如果他心裡堅決,沒有甚麼不得已的原因,又可以控制自己的意志,決心讓女朋友持守獨身;這樣作也是好的。

Ver Capítulo

中文標準譯本

但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又對自己的意願有主權,並且自己心裡已經決定留下自己的童貞女兒,那麼他就做得好。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

倘若人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了留下女兒不出嫁,如此行也好。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

倘若人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了留下女兒不出嫁,如此行也好。

Ver Capítulo

和合本修訂版

倘若有人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了不讓女兒結婚,這樣做也好。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 7:37
6 Referencias Cruzadas  

但以理卻立志,不以王的膳和王所飲的酒玷污自己,於是懇求太監長容他不使自己玷污。


關於你們信上所提的事,男人不親近女人倒好。


若有人認為自己待他的女兒不合宜,女兒也過了適婚年齡,他可以隨意處理,不算有罪,讓兩人結婚就是了。


這樣看來,讓自己的女兒結婚固然是好,不讓她結婚更好。


各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為 神愛樂捐的人。


務要牧養在你們當中 神的羣羊,按着 神的旨意照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。