La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 1:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

因為你們在他裏面凡事富足,具有各種口才、各樣知識,

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

使你們在基督裡凡事富足,口才與知識兼備。

Ver Capítulo

新譯本

因為你們在他裡面凡事都富足,很有口才,知識豐富,

Ver Capítulo

中文標準譯本

使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,

Ver Capítulo

和合本修訂版

因為你們在他裏面凡事富足,具有各種口才、各樣知識,

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 1:5
27 Referencias Cruzadas  

他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。


如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?


我的弟兄們,我本人也深信你們自己充滿良善,有各種豐富的知識,也能彼此勸戒。


從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。


又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言,又有人能翻方言。


有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;


我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。


愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。


弟兄們,那麼,你們該怎麼做呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教導,或有啟示,或有方言,或有翻出來,凡事都應當造就人。


因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。


那吩咐光從黑暗裏照出來的 神已經照在我們心裏,使我們知道 神榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。


似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。


既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。


你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝 神的心。


求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們真正認識他,


為要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。


雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,


也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,


我所禱告的就是:要你們的愛心,在知識和各樣見識上,不斷增長,


在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。


穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。


你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。


你們倒要在我們的主和救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠之日。阿們!