La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 27:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

Ver Capítulo

新譯本

渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

Ver Capítulo

中文標準譯本

度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

Ver Capítulo

和合本修訂版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 27:5
9 Referencias Cruzadas  

保羅和他的同伴從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了。


他們帶去的信說:「使徒和作長老的弟兄們向安提阿、敘利亞、基利家外邦眾弟兄問安。


但保羅認為不宜帶他去,因為馬可從前在旁非利亞離開他們,不和他們一起工作。


他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。


弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,僑居的羅馬人,


保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」


保羅說:「我原是猶太人,生在基利家的大數,但在這城裏長大,在迦瑪列門下按着我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉 神,就如你們大家今日一樣。


當時有從稱為「自由人」會堂,並古利奈、亞歷山大會堂來的人,還有些從基利家、亞細亞來的人,起來和司提反辯論。


以後我到了敘利亞和基利家一帶;