La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




但以理書 9:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶和華啊,我們和我們的君王、官長、祖先因得罪了你,臉上就都蒙羞。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

耶和華啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。

Ver Capítulo

新譯本

耶和華啊!我們和我們的君王、領袖、列祖,都滿面羞愧,因為我們得罪了你。

Ver Capítulo

中文標準譯本

耶和華啊,我們和我們的君王們、首領們、祖先們都滿面羞恥,因為我們對你犯了罪!

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。

Ver Capítulo

和合本修訂版

耶和華啊,我們和我們的君王、官長、祖先因得罪了你,臉上就都蒙羞。

Ver Capítulo
Otras versiones



但以理書 9:8
15 Referencias Cruzadas  

因為自從他們的祖先出埃及的那日直到今日,他們常行我眼中看為惡的事,惹我發怒。」


他們若在被擄之地那裏回心轉意,在被擄之地悔改,向你懇求說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;


願你睜眼看,側耳聽你僕人今日晝夜在你面前,為你眾僕人以色列人的祈禱,承認我們以色列人向你所犯的罪;我與我父家都犯了罪。


自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見, 除你以外,還有 神能為等候他的人行事。


耶和華啊,我們承認自己的罪惡 和我們祖先的罪孽, 因我們得罪了你。


這是因以色列人和猶大人一切的邪惡,就是他們和他們的君王、官長、祭司、先知,並猶大人,以及耶路撒冷居民所做的,惹我發怒。


他們豈是惹我發怒呢?不是自己惹禍,以致臉上慚愧嗎?這是耶和華說的。」


耶和華是公義的! 我違背了他的命令。 萬民哪,請聽, 來看我的痛苦; 我的少女和壯丁都被擄去。


我們犯罪悖逆, 你並未赦免。


冠冕從我們的頭上掉落; 我們有禍了,因為犯了罪。


使你在我赦免你一切惡行時,心中追念,自覺慚愧,又因羞辱就不再開口。這是主耶和華說的。」


耶路撒冷行惡,違背我的典章,過於列國;干犯我的律例,過於四圍的列邦。它棄絕我的典章,也沒有遵行我的律例。


主—我們的 神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,