La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以賽亞書 29:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我必安營把你團團圍住, 屯兵圍困你, 修築高臺攻打你。

Ver Capítulo

新譯本

我必四面安營攻擊你, 築起攻城的臺來圍困你, 堆起高壘攻擊你。

Ver Capítulo

中文標準譯本

我要四周紮營攻擊你, 用攻城塔圍困你, 築起高壘攻擊你。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我必四圍安營攻擊你, 屯兵圍困你, 築壘攻擊你。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我必四圍安營攻擊你, 屯兵圍困你, 築壘攻擊你。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。

Ver Capítulo
Otras versiones



以賽亞書 29:3
9 Referencias Cruzadas  

亞述王從拉吉差遣元帥、太監長和將軍率領大軍前往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他們上來,到耶路撒冷。他們上來之後,站在上池的水溝旁,在往漂布地的大路上。


「所以耶和華論亞述王如此說:他必不得來到這城,也不在這裏射箭,不得拿盾牌到城前,也不建土堆攻城。


僅存的錫安, 好似葡萄園的草棚, 如瓜田中的茅屋, 又如被圍困的城。


右手是耶路撒冷的占卜,以便安設撞城槌,張口喊殺,揚聲呼叫,建土堆,築堡壘,以撞城槌攻打城門。


王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。


只有那些你知道不能生產食物的樹才可以毀壞;你可以把它們砍下來造攻城的工具,攻打那與你打仗的城,直到把城攻下。」