La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 7:6 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我這樣說不是對你們下命令,而是勉強同意罷了。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我這麼說是准許你們這樣做,並非命令你們。

Ver Capítulo

新譯本

我說這話是容許你們,並不是命令。

Ver Capítulo

中文標準譯本

不過我說這話是出於容忍,而不是出於命令。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我說這話,原是准你們的,不是命你們的。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我說這話,原是准你們的,不是命你們的。

Ver Capítulo

和合本修訂版

我說這話是出於容忍,不是命令。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 7:6
6 Referencias Cruzadas  

對於已經結婚的人,我也有所吩咐;其實不是我的意思,而是主的命令:妻子不可離開丈夫,


對其他的人我自己也有話要說(不是主說的):如果一個信徒已經娶了非信徒作妻子,而妻子願意繼續跟他一起生活,他就不可以離棄妻子。


關於獨身的問題,我沒有從主那裡得到什麼指示。但是我蒙主憐憫,成為可信託的人。我就以這樣的身分向各位提供我的意見。


但是,她若不再嫁就更有福氣。這是我個人的意見;可是我想,有上帝的靈在指引我。


我現在所說的話並不是主要我說的;我這樣誇口只不過像一個蠢材在胡吹。


我不是要定下什麼規則,只是要你們知道別人怎樣熱心幫助人,以此來考驗你們的愛心。