Софония 2:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Газа ще бъде напусната и Аскалон ще опустее, жителите на Азот ще бъдат изгонени посред бял ден и Екрон ще бъде разорен из основи. Цариградски Защото Газа ще бъде оставена, И Аскалон ще бъде запустен: Ще изгонят Азот в пладнина, И Акарон ще се искорени. Ревизиран Защото Газа ще бъде оставена, И Аскалон ще бъде запустен; Ще изгонят Азот на пладне, И Акарон ще се изкорени. Верен Защото Газа ще бъде оставена и Аскалон – запустен, ще изгонят Азот по пладне и Акарон ще бъде изкоренен. Библия ревизирано издание Защото Газа ще бъде изоставена и Аскалон ще бъде запустен; ще изгонят Азот по пладне и Акарон ще бъде изкоренен. Библия синодално издание (1982 г.) Защото Газа ще бъде напусната, и Аскалон ще опустее, Азот ще бъде изгонен посред ден, и Екрон ще се изкорени. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото Газа ще бъде изоставена и Ашкелон ще бъде опустошен; Азот ще бъде обезлюден по пладне и Акарон – изкоренен. |
„Не се радвай ти, цяла филистимска земьо, че е съкрушен жезълът, който те поразяваше, понеже от змийския корен произлиза усойница и нейният плод ще бъде летяща змия.
Умножиха се пред Мене вдовиците им повече от морския пясък. Ще доведа опустошител по пладне срещу тях – майки на младежи, внезапно ще ги унищожа.
всички смесени народи и всички царе на земята Уц, и всички царе на филистимската земя с Аскалон, Газа, Екрон и остатъка от Азот;
Ще се чува вик: „Свещена война срещу нея! Надигнете се и да потеглим по обед!“ Но тогава ще кажат: „Горко ни, защото денят преваля, стелят се вечерните сенки.