Ти слезе на планината Синай и говори с тях от небето, даде им справедлив съд, истински закони и добри наредби и заповеди.
Второзаконие 4:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който днес излагам пред вас? Цариградски Или кой е този голям народ който има таквизи праведни повеления и съдове какъвто е всичкий този закон който полагам пред вас днес? Ревизиран Или кой народ е <толкова> велик <щото да> има такива справедливи повеления и съдби, какъвто е целият тоя закон, който излагам пред вас днес? Верен Или коя е тази велика нация, която има такива справедливи наредби и правила като целия този закон, който днес поставям пред вас? Библия ревизирано издание Или кой народ е толкова велик, че да има толкова справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който излагам днес пред вас? Библия синодално издание (1982 г.) И има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, както целият тоя закон, който ви предлагам днес? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Или кой народ е толкова велик, че да има такива справедливи повеления и закони, какъвто е целият този закон, който излагам пред вас днес? |
Ти слезе на планината Синай и говори с тях от небето, даде им справедлив съд, истински закони и добри наредби и заповеди.
Предимството е голямо във всяко отношение. Първо, защото на тях е поверено Божието слово.
и че Той ще те постави по-високо от всички народи, които е създал – за почит, слава и великолепие, – за да бъдеш свят народ на Господа, своя Бог, както Той ти е обещал.