Братя и сестри, знайте, че много пъти исках да дойда при вас, за да пожъна плодове и сред вас, така както сред другите езичници, но досега все нещо ми пречеше.
Римляни 7:1 - Новият завет: съвременен превод Нима не знаете, братя и сестри (защото говоря на хора, които познават закона), че законът господства над човека, докато той е жив? Más versionesЦариградски Или не знаете, братие, (защото говоря на тези които знаят закона,) че законът владее над человека до колкото време живее? Ревизиран Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят <що е> закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив? Верен Или не знаете, братя – защото говоря на такива, които знаят какво е закон – че законът владее над човека само докато той е жив? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нима не знаете, братя – понеже говоря на хора, които знаят какво е законът, че законът има власт над човека, докато той е жив? Библия ревизирано издание Или не знаете, братя (защото говоря на човеци, които знаят какво е закон), че законът владее над човека, само докато той е жив? Библия синодално издание (1982 г.) Или не знаете, братя (понеже говоря на такива, които познават закона), че законът има власт над човека, докле е той жив? |
Братя и сестри, знайте, че много пъти исках да дойда при вас, за да пожъна плодове и сред вас, така както сред другите езичници, но досега все нещо ми пречеше.
Братя и сестри, от цялото си сърце желая юдеите да бъдат спасени и се моля за това на Бога,
Грехът няма да господства над вас, защото живеете не под закона, а под Божията благодат.
Или не знаете, че ние, които бяхме кръстени в Христос Исус, бяхме кръстени в неговата смърт?
Но сега, след като умряхме за закона, чиито пленници бяхме, ние сме освободени от него. Сега служим на Бога, нашия Господар, по нов начин, ръководени от Духа, а не по стария начин — според писания закон.
Защото дори бих предпочел аз да бъда прокълнат и отделен от Христос заради братята и сестрите си, своите земни сродници,