Той ни утешава във всички наши скърби, за да утешаваме и ние онези, които скърбят, така както Бог утешава самите нас.
Първо Солуняни 3:7 - Новият завет: съвременен превод Така, сред всичките ни трудности и беди, ние се утешихме за вас поради вярата ви, братя и сестри. Más versionesЦариградски за това, при всичката наша скърб и нужда, утешихме се, братие, за вас чрез вярата наша; Ревизиран тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; Верен тогава ние, братя, при цялата наша нужда и скръб, се утешихме за вас поради вашата вяра; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова, братя, и ние, при всичките си притеснения и несгоди, се утешихме за вас. Библия ревизирано издание затова, братя, при цялата наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; Библия синодално издание (1982 г.) ние, при всичката ни скръб и нужда, се утешихме за вас, братя, с вашата вяра; |
Той ни утешава във всички наши скърби, за да утешаваме и ние онези, които скърбят, така както Бог утешава самите нас.
Ето защо бяхме успокоени. И в успокоението си се зарадвахме още повече, когато видяхме колко щастлив бе Тит за това, че всички му бяхте помогнали да се чувства като у дома си.
Но Тимотей току-що се върна от Солун и ни съобщи добрата вест за вашата вяра и любов. Той ни каза, че винаги си спомняте за нас с добро и жадувате да ни видите, така както ние жадуваме да видим вас.
Бях много щастлив да науча, че някои от децата ти следват истината, така както ни заповяда Отец.