Той на свой ред казал на един от недоволните: «Приятелю, аз не съм несправедлив към теб. Нали се съгласи да работиш за един динарий?
Първо Коринтяни 6:8 - Новият завет: съвременен превод Напротив: самите вие вършите неправди и ограбвате, и при това своите братя и сестри в Христос! Más versionesЦариградски Но вие сами правите обида и отнимате и то от братя. Ревизиран А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. Верен Но вие самите онеправдавате и ощетявате, и то братя! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но вие сами онеправдавате и ощетявате, и то братя! Библия ревизирано издание А, напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. Библия синодално издание (1982 г.) Но вие сами обиждате и ощетявате, и то братя. |
Той на свой ред казал на един от недоволните: «Приятелю, аз не съм несправедлив към теб. Нали се съгласи да работиш за един динарий?
Нали знаеш заповедите: «Не убивай, не прелюбодействай, не кради, не лъжесвидетелствай, не отнемай с измама, уважавай баща си и майка си!»“
Също така не трябва да постъпвате несправедливо към своя брат или сестра във вярата или да ги мамите в това отношение, защото, както вече ви казахме и предупредихме, Господ ще накаже хората за всички такива грехове.
Ето: вие не платихте на работниците, ожънали нивите ви, и техните викове достигнаха до ушите на Господа на небесните войнства.