Послание на Яков 2:9 - Новият завет: съвременен превод Но ако проявите пристрастие, извършвате грях и сте осъдени като закононарушители, Más versionesЦариградски Но ако гледате на лице грях струвате, и от закона както престъпници се изобличавате. Ревизиран Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници. Верен Но ако гледате на лице, грях правите и се осъждате от закона като престъпници. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако съдите по външността, грях вършите и законът ви изобличава като престъпници. Библия ревизирано издание Но ако гледате на лице, грях правите и от закона се осъждате като престъпници. Библия синодално издание (1982 г.) Но, ако гледате на лице, грях правите, и законът ви изобличава като престъпници. |
Когато чуха това, хората започнаха да си тръгват един по един, като първи си тръгнаха по-възрастните, и Исус остана сам с жената, която все още стоеше там.
Никой няма да бъде оправдан пред Бога заради подчинение на закона, защото законът само показва греха ни.
Но ако всички пророкуват, когато влезе невярващ или външен човек, той ще осъзнае греха си чрез думите им, ще бъде осъден чрез думите им,
Защото чрез закона аз умрях спрямо закона, за да живея за Бога. Разпънат бях на кръста заедно с Христос,
за да съди цялото човечество и да обяви за виновни всички хора за всички безбожни дела, които са вършили по безбожен начин и за всички ужасни думи, които безбожните грешници са говорили против него.“