La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 2:14 - Новият завет: съвременен превод

И така, Йосиф стана, взе детето и майка му и през нощта тръгна за Египет.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И той стана, взе детето и майка му през нощ, и отиде в Египет;

Ver Capítulo

Ревизиран

И тъй, той стана, взе детето и майка му през нощта и отиде в Египет,

Ver Capítulo

Верен

И тъй, той стана, взе Детето и майка Му през нощта и отиде в Египет,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той стана, взе Младенеца и майка Му нощем и замина за Египет.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И така, той стана, взе Детето и майка Му през нощта и отиде в Египет,

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Той стана, взе Младенеца и майка Му нощем, и замина за Египет;

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 2:14
6 Referencias Cruzadas  

Когато Йосиф се събуди, той постъпи така, както Господният ангел му беше заповядал и се ожени за Мария,


След като мъдреците отпътуваха, един Господен ангел се яви на Йосиф в сън и каза: „Стани! Вземи детето и майка му и избягай в Египет. Остани там, докато ти кажа, защото Ирод ще търси детето, за да го убие.“


Той остана там до смъртта на Ирод, за да се изпълни казаното от Господа чрез пророка: „Повиках от Египет сина си.“


Тогава учениците се приближиха до Исус и го събудиха с думите: „Господарю, господарю, ще се удавим!“ Исус стана и заповяда на вятъра и вълните да утихнат. Вятърът спря и езерото се успокои.


По тази причина ме хванаха юдеите, докато бях в храма, и се опитаха да ме убият.