а и за нас, които ще бъдем счетени за праведни, защото вярваме в Онзи, който възкреси от мъртвите нашия Господ Исус,
Галатяни 3:6 - Новият завет: съвременен превод Точно както Авраам, който според Писанието „повярва в Бога и той прие вярата му и го счете за праведен“. Más versionesЦариградски както Авраам повярва в Бога, и вмени му се за правда. Ревизиран както <с> Авраама, <който> повярва в Бога, и му се вмени за правда? Верен както Авраам повярва в Бога и това му се счете за правда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Както е писано: „Авраам повярва на Бога и това му бе зачетено за оправдание.“ Библия ревизирано издание както Авраам, който повярва в Бога и му се вмени за правда? Библия синодално издание (1982 г.) Тъй, Авраам повярва на Бога, и това му се вмени за оправдание. |
а и за нас, които ще бъдем счетени за праведни, защото вярваме в Онзи, който възкреси от мъртвите нашия Господ Исус,
Така се изпълни Писанието, което казва: „Авраам повярва на Бога и заради вярата му Бог го прие за праведен“ и Авраам беше наречен „приятел на Бога“.