La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Филимон 1:8 - Библия синодално издание (1982 г.)

Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това, ако и да имам голямо дързновение в Христа да ти повелявам това което подобава,

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.

Ver Capítulo

Верен

Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поради това, макар да имам голяма смелост от Христос да ти заповядвам, каквото подобава,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Ver Capítulo
Otras versiones



Филимон 1:8
7 Referencias Cruzadas  

Защото, ако би и нещо повече да се похваля с нашата власт, която ни даде Господ за ваше съзидване, а не разстройване, няма да се посрамя.


За срам казвам това! Като че ли ние станахме безсилни! Ала, ако някой дръзне да се похвали с нещо (в безумие говоря), ще дръзна и аз.


Прочее, като имаме такава надежда, ние действуваме с голямо дръзновение,


нито пък срамни и празни думи и смехории, които са неприлични, а наопаки, да се чува благодарение.


макар и пострадали и поругани попреди във Филипи, както знаете, ние дръзнахме в Бога нашего да ви проповядваме Божието благовестие с голям труд.


Нито човешка слава дирехме – било от вас, било от други: