Или нехаеш за богатството на Божията благост, кротост и дълготърпение, без да разумяваш, че Божията благост те води към покаяние?
Римляни 6:1 - Библия синодално издание (1982 г.) Какво, прочее, ще кажем? Ще останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Съвсем не. Más versionesЦариградски И тъй, що да речем? Да останем ли в греха за да се умножи благодатта? Ревизиран Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? Новият завет: съвременен превод Какво да кажем? Че трябва да продължим да грешим, за да се умножи Божията благодат? Верен Тогава какво да кажем? Да останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, какво ще решим? Ще останем ли в греха, за да се умножи благодатта? Библия ревизирано издание Тогава какво? Да кажем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? |
Или нехаеш за богатството на Божията благост, кротост и дълготърпение, без да разумяваш, че Божията благост те води към покаяние?
Към свобода сте призвани вие, братя; само че свободата ви да не служи като повод да угаждате на плътта, но с любов си услужвайте един другиму.
Защото са се вмъкнали някои човеци, чието осъждане е отдавна предназначено, нечестивци, които обръщат благодатта на Бога нашего в разпътство и се отричат от едничния Владика Бога и Господа нашего Иисуса Христа.