И живееха Иуда и Израил спокойно, всеки под лозата си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавия, през всички Соломонови дни.
Псалми 72:7 - Библия синодално издание (1982 г.) изпъкнали са очите им от тлъстина, бликат помислите в сърцето; Цариградски В неговите дни ще цъвти праведний, И изобилие на мир доде бъде луната. Ревизиран В неговите дни ще цъфти праведният, И мир ще изобилва докато трае луната. Верен В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Праведникът ще благоденства в неговите дни и ще има мир в изобилие, докато луната съществува. Библия ревизирано издание В неговите дни ще цъфти праведният и мир ще изобилва, докато трае луната. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В неговите дни ще цъфти праведният, и мир ще изобилства, докато трае луната. |
И живееха Иуда и Израил спокойно, всеки под лозата си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавия, през всички Соломонови дни.
но сега Господ, Бог мой, ми даде спокойствие отвред: няма противник и няма вече спънки.
И ще съди Той народите и ще изобличи много племена; и ще прековат мечовете си на орала, и копията си – на сърпове: народ срещу народ не ще дигне меч, и няма вече да се учат на война.
Дигни се, светлей (Иерусалиме); защото дойде твоята светлина, и слава Господня изгря над тебе.
От малкия ще произлязат хиляда и от най-слабия – силен народ. Аз, Господ, ще побързам да свърша това овреме.
Тогава ще изтребя колесниците у Ефрема и конете в Иерусалим, и ще бъде счупен военният лък; и Той ще възвести мир на народите, и владичеството Му ще бъде от море до море и от реката до земните краища.
А за вас, които благоговеете пред името Ми, ще изгрее Слънцето на правдата, и изцеление ще има в лъчите Му, и вие ще излезете и ще се разиграете като охранени телци;
А множеството повярвали имаха едно сърце и една душа; и никой нищо от имота си не наричаше свое, но всичко им беше общо.