Или, как ще кажеш брату си: чакай, да извадя сламката от окото ти; а пък на, в твоето око има греда!
Матей 7:3 - Библия синодално издание (1982 г.) А защо гледаш сламката в окото на брата си, пък гредата в своето око не усещаш? Más versionesЦариградски И защо виждаш съчицата в окото на брата си, а гредата която е в твоето око не усещаш? Ревизиран И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око? Новият завет: съвременен превод Защо забелязваш тресчицата в окото на брат си, а не обръщаш внимание на гредата в своето око? Верен И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не усещаш гредата в своето око? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И защо виждаш сламката в окото на брат си, а не забелязваш гредата в своето око? Библия ревизирано издание И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не забелязваш гредата в своето око? |
Или, как ще кажеш брату си: чакай, да извадя сламката от окото ти; а пък на, в твоето око има греда!
Лицемерецо, извади първом гредата от окото си, и тогава ще видиш, как да извадиш сламката от окото на брата си.
Фарисеинът, като застана, молеше се в себе си тъй: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедници, прелюбодейци, или като тоя митар:
И тъй, неизвиняем си, о човече, какъвто и да си ти, който съдиш; защото, с какъвто съд съдиш другиго, с него себе си осъждаш, понеже ти, който съдиш, вършиш същото.
Братя, и да падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с дух на кротост, като се пазите да не би и вие да бъдете изкушени.