Но Той им рече: дайте им вие да ядат. Те рекоха: ние нямаме повече от пет хляба и две риби, – освен ако отидем да купим храна за всички тия човеци.
Йоан 4:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Más versionesЦариградски (Защото учениците му бяха отишли в града да купят за ядене.) Ревизиран (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). Новият завет: съвременен превод (В същото време учениците му бяха отишли в града да купят храна.) Верен Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. Библия ревизирано издание Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна. |
Но Той им рече: дайте им вие да ядат. Те рекоха: ние нямаме повече от пет хляба и две риби, – освен ако отидем да купим храна за всички тия човеци.
В това време дойдоха учениците Му и се почудиха, задето Той се разговаря с жена; ала ни един не рече: какво искаш, или какво приказваш с нея?
И много самаряни от оня град повярваха в Него по думите на жената, която свидетелствуваше: каза ми всичко, що съм сторила.
И тъй, дохожда в самарийския град, наричан Сихар, близо до землището, което Иаков бе дал на сина си Иосифа.