И Той ми каза: „сине човешки! Аз те пращам при Израилевите синове, при непокорни люде, които се възбунтуваха против Мене; те и бащите им са изменници пред Мене дори до ден днешен.
Йезекиил 3:1 - Библия синодално издание (1982 г.) И каза ми: „сине човешки! Изяж, което е пред тебе, изяж тоя свитък, па иди говори на дома Израилев“. Цариградски И рече ми: Сине человечески, изяш това което намираш: изяш този свитък, и иди да говориш на Израилевия дом. Ревизиран И рече ми: Сине човешки, изяж това, което намираш; изяж тоя свитък, и иди, говори на Израилевия дом. Верен И ми каза: Сине човешки, изяж това, което намериш. Изяж този свитък и иди, говори на израилевия дом! Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Той ми каза: „Сине човешки, изяж това, което намираш. Изяж този свитък и иди, говори на Израилевия род!“ Библия ревизирано издание Той ми каза: Сине човешки, изяж това, което намираш; изяж този свитък и иди, говори на Израилевия дом. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ми каза: Сине човешки, изяж това, което е пред тебе; изяж този свитък и иди, говори на Израилевия дом. |
И Той ми каза: „сине човешки! Аз те пращам при Израилевите синове, при непокорни люде, които се възбунтуваха против Мене; те и бащите им са изменници пред Мене дори до ден днешен.
И дойдох при преселниците в Тел Авив, които живееха при река Ховар, и спрях се там, дето те живееха, и прекарах у тях седем дена в почуда.
Тогава рекох: ето, ида (писано е за Мене в началото на книгата), да изпълня, Боже, Твоята воля“.