докле се не скъса сребърната верижка и не се съдере златната превръзка, и не се строши стомната при извора, и не падне колелото над кладенеца.
Захария 4:3 - Библия синодално издание (1982 г.) и две маслини на него: едната отдясно на чашката, другата отляво. Цариградски и две маслини над него, една отдясно на чашата, и една отляво ней. Ревизиран и край него две маслинени дървета, едно от дясно на чашата, и едно отляво й. Верен и до него две маслинови дървета, едно от дясно на чашата и едно отляво є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и до него две маслинови дървета – едното отдясно на чашата, другото отляво.“ Библия ревизирано издание и край него две маслинени дървета – едно отдясно на чашата и едно отляво на нея. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и край него две маслинени дървета – едно отдясно на чашата и едно отляво. |
докле се не скъса сребърната верижка и не се съдере златната превръзка, и не се строши стомната при извора, и не падне колелото над кладенеца.
И рече той: това са двамата помазани с елей, които предстоят пред Господа на цялата земя.
Ако пък някои от клоните са се отчеснали, а ти, бидейки дива маслина, си се присадил на тяхно място и си станал съучастник на корена и на маслинения сок,
Защото, ако ти си отсечен от естествена дива маслина, и против естеството си присаден на питомна маслина, то колко по-лесно тия, естествените, ще бъдат присадени на своята маслина.
Това са двете маслинени дървета и двата светилника, що стоят пред Бога, Господа на земята.
Маслината им казала: нима да оставя тлъстината си, с която чествуват богове и човеци, и да тръгна да се скитам по дърветата?