Давид каза още на Ависей и на всичките си слуги: Синът ми, който е излязъл от чреслата ми, търси да отнеме живота ми, а колко повече сега този вениаминец! Остави го, нека проклина, защото Господ му е заповядал.
Филимон 1:12 - Библия ревизирано издание когото ти пращам обратно лично, т. е. самото ми сърце. Más versionesЦариградски когото проваждам назад. А ти него, сиреч, утробата ми, приими; Ревизиран когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце, Новият завет: съвременен превод Изпращам го обратно при теб и за мен това е все едно да откъсна част от сърцето си. Верен когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сега ти го изпращам обратно, а ти го приеми, все едно че приемаш мене. Библия синодално издание (1982 г.) а ти го приеми като мое сърце. |
Давид каза още на Ависей и на всичките си слуги: Синът ми, който е излязъл от чреслата ми, търси да отнеме живота ми, а колко повече сега този вениаминец! Остави го, нека проклина, защото Господ му е заповядал.
Ефрем драг син ли Ми е? Мило дете ли е? Защото колкото пъти говоря против него, все още го помня; затова сърцето Ми се смущава за него и Аз наистина ще му покажа милост, казва Господ.
И когато се изправите на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и вашият Отец, Който е на небесата, вашите прегрешения.
И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.
и бъдете един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христос е простил на вас.
Брат ти, син на майка ти, или синът ти, или дъщерята ти, или жената, която почива в скута ти, или приятелят, който ти е като душата ти, ако те изкуши тайно, като каже: Да идем и да служим на други богове, – които нито ти си знаел, нито бащите ти,
Аз бих желал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;