но се прости с тях и каза: Ако е Божията воля, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.
Римляни 15:25 - Библия ревизирано издание А сега отивам в Йерусалим, за да послужа на светиите. Más versionesЦариградски А сега отхождам в Ерусалим да послужа на светиите. Ревизиран А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите. Новият завет: съвременен превод Но сега отивам в Ерусалим, за да служа на Божиите хора там, Верен А сега отивам в Ерусалим, за да послужа на светиите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега отивам в Йерусалим в услуга на вярващите, Библия синодално издание (1982 г.) А сега отивам в Иерусалим, за да послужа на светиите, |
но се прости с тях и каза: Ако е Божията воля, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.
И като свърши това, Павел чрез Духа реши да отиде в Йерусалим, след като обиколи Македония и Ахая, като казваше: Като постоя там, трябва да видя и Рим.
Защото Павел беше решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да стигне в Йерусалим за деня на Петдесетницата.
Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за този човек колко зло е направил на Твоите светии в Йерусалим.
като ни умоляваха с голяма настоятелност относно това даване, дано да участват и те в служението на светиите.
така че помолихме Тит да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.
Защото Бог не е неправеден, та да забрави това, което извършихте, и любовта, която показахте към Неговото име, като послужихте и още служите на светиите.