Римляни 15:17 - Библия ревизирано издание И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус. Más versionesЦариградски И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса; Ревизиран И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Новият завет: съвременен превод Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога. Верен И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, мога да се похваля в Христа Иисуса с това, що се отнася до Бога, |
Принуден съм да се хваля, макар че не е от полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа.
Голямо доверие имам във вас и много се хваля с вас. Изпълнен съм с утеха, изпитвам преизобилна радост при всичките ни страдания.
защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме и се хвалим с Христос Исус, и не уповаваме на плътта.
Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен Първосвещеник по отношение на Бога, за да извърши умилостивение за греховете на народа.
Защото всеки първосвещеник, който е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,