до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призовани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господ Исус Христос.
Първо Солуняни 1:4 - Библия ревизирано издание Понеже знаем, възлюбени от Бога братя, че Той ви е избрал; Más versionesЦариградски понеже знаем, братие възлюблени от Бога, вашето избрание; Ревизиран Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че <Той> ви е избрал; Новият завет: съвременен превод Братя и сестри, Бог ви обича; знаем, че той ви е избрал, Верен Понеже знаем, възлюбени от Бога братя, че Той ви е избрал; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Възлюбени от Бога братя, знаем, че сте избирани от Него, Библия синодално издание (1982 г.) Знаем, възлюбени братя, за вашето от Бога избиране, |
до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призовани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господ Исус Христос.
Както казва и в книгата на Осия: „Ще нарека Мой народ онези, които не бяха Мой народ, и възлюбена – тази, която не беше възлюбена.“
както ни е избрал в Него преди създаването на света, за да бъдем святи и без недостатък пред Него в любов;
И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.
като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и с твърда надежда в нашия Господ Исус Христос.
А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, затова, че Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение от Духа и вяра в истината,
избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христос; благодат и мир да ви се умножи.
Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото като вършите това, никога няма да отпаднете.