И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците – дори и глупавите – няма да се заблуждават по него.
Първо Петрово 1:16 - Библия ревизирано издание защото е писано: „Бъдете святи, понеже Аз съм свят.“ Más versionesЦариградски защото е писано: "Свети бъдете, защото аз съм свет." Ревизиран защото е писано: "Бъдете свети, понеже Аз съм свет". Новият завет: съвременен превод Както е писано: „Бъдете святи, защото аз съм свят.“ Верен защото е писано: „Бъдете свети, понеже Аз съм свят.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото е писано: „Бъдете святи, понеже Аз съм свят.“ Библия синодално издание (1982 г.) Защото писано е: „бъдете свети, понеже Аз съм свет“. |
И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците – дори и глупавите – няма да се заблуждават по него.
Защото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
Защото Аз съм Господ, Който ви изведох от Египетската земя, за да ви бъда Бог; и така, бъдете святи, защото Аз съм свят.
Кажи на цялото общество израилтяни: Бъдете святи, защото Аз, Господ, вашият Бог, съм свят.