нито торба за път, нито две ризи, нито обувки, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Първо Коринтяни 9:14 - Библия ревизирано издание Така и Господ е наредил проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Más versionesЦариградски Така и Господ заповяда, проповедниците на евангелието да живеят от благовествуването. Ревизиран Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Новият завет: съвременен превод Така и Господ заповяда онези, които изявяват Благата вест, да получават прехраната си от това. Верен Също и Господ е наредил така, че проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. |
нито торба за път, нито две ризи, нито обувки, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
И в същата къща отсядайте и яжте и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща.
И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри.
Защото ако бихме имали и десетки хиляди наставници в Христос, пак много бащи нямате; понеже аз ви родих в Христос Исус чрез благовестието.
Ако други участват в това право над вас, не участваме ли ние повече? Обаче ние не използвахме това право, но търпим всичко, за да не причиним някакво препятствие на Христовото благовестие.
Защото ако проповядвам благовестието, няма с какво да се похваля; понеже съм тласкан от неотменна необходимост; защото горко ми, ако не благовествам.
А когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото благовестие и когато ми се отвори врата в Господнето дело,
А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
защото нашето благовестване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Святия Дух и с голяма увереност; както и знаете какви се показахме помежду ви заради вас.