Понеже и досега сте плътски; защото докато има между вас завист и разпри, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
Първо Коринтяни 11:18 - Библия ревизирано издание Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви (и отчасти вярвам в това; Más versionesЦариградски Защото първо, кога се събирате в църква слушам че ставали раздори помежду ви; и по нещо вярвам; Ревизиран Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; Новият завет: съвременен превод Първо, чувам, че когато се съберете, между вас има разцепления и вярвам, че в това има някаква истина. Верен Защото първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разцепления помежду ви; и отчасти вярвам това, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Първо, защото чувам, че когато се събирате за богослужение, между вас имало разцепление, което и вярвам донякъде. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, първо, чувам, че, кога се събирате в църква, се явявали разцепления помежду ви, което донейде и вярвам. |
Понеже и досега сте плътски; защото докато има между вас завист и разпри, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
Дори се чува, че между вас имало блудство, и то такова блудство, каквото не се споменава дори между езичниците, именно, че един от вас има бащината си жена.
Когато някой от вас има нещо против друг, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?