Притчи 22:8 - Библия ревизирано издание Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие и жезълът на буйството му ще изчезне. Цариградски Който сее беззаконие ще пожъне суета; И жезълът на буйството му ще изчезне. Ревизиран Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне. Верен Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата на яростта му ще бъде сломена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който сее неправда, ще пожъне злини, и тоягата, с която безчинства, ще бъде сломена. Библия синодално издание (1982 г.) Който сее неправда, ще пожъне беда, и пръчката на гнева му ще изчезне. (Господ обича човек, който драговолно дава, и ще попълни недостига на делата му.) Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие, а жезълът на буйството му ще изчезне. |
Защото нечестието няма да налага скиптъра си върху участта на праведните, да не би праведните да протягат ръце към беззаконието.
защото още твърде малко – и негодуването Ми ще престане и гневът Ми ще се обърне за тяхна погибел.
Не се радвай, цяла Филистимска земьо, затова, че се строши тоягата, която те порази; понеже от корена на змията ще излезе ехидна и плодът му ще бъде летяща змия – усойница.
Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиам, тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им.
Орахте нечестие, пожънахте беззаконие, ядохте плода от лъжата; защото си уповал на своя си път, на многото си силни мъже.
Понеже посяха вятър, затова ще пожънат вихрушка; няма узряло жито, израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.