Ето, роби сме днес; и в земята, която Ти даде на бащите ни, за да ядат плода ѝ и благото ѝ, ето, роби сме в нея.
Плачът на Йеремия 5:4 - Библия ревизирано издание Водата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари. Цариградски Със сребро пихме водата си: Дървата ни идат с цена. Ревизиран Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари. Верен Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Пием водата си срещу сребро, доставяме си дърва с пари. Библия синодално издание (1982 г.) Пием водата си срещу сребро, доставяме дървата си с пари. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Водата си пием срещу сребро, дървата ни идат с пари. |
Ето, роби сме днес; и в земята, която Ти даде на бащите ни, за да ядат плода ѝ и благото ѝ, ето, роби сме в нея.
Защото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
О, вие, които сте жадни, елате всички при водите; и вие, които нямате пари, елате, купете и яжте. Да! Елате, купете вино и мляко без пари и без заплащане.
затова ще слугуваш на неприятелите си, които Господ ще прати против тебе, в глад, в жажда, в голота и в лишения от всичко; и Той ще сложи на шията ти железен ярем, докато те погуби.