Как си паднал от небето, ти, Деннице, сине на зората! Как си отсечен до земята, ти, който поваляше народите?
Откровение 2:28 - Библия ревизирано издание И ще му дам зорницата. Más versionesЦариградски И ще му дам звездата утренна. Ревизиран И ще му дам зорницата. Новият завет: съвременен превод Това е същата власт, която получих от своя Баща. На такъв човек ще дам също и Зорницата. Верен И ще му дам зорницата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На него, както Аз получих власт от Своя Отец, ще дам власт така и ще му дам утринната звезда“.“ Библия синодално издание (1982 г.) и ще му дам утринната звезда. |
Как си паднал от небето, ти, Деннице, сине на зората! Как си отсечен до земята, ти, който поваляше народите?
И така, пророческото слово става още по-достоверно за нас; и вие добре правите, че внимавате в него като в светило, което свети в тъмно място, докато се зазори и зорницата изгрее в сърцата ви.
Възлюбени, сега сме Божии деца и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото ще Го видим, Какъвто е.
Аз, Исус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът на Давид, светлата утринна звезда.