Матей 17:2 - Библия ревизирано издание И се преобрази пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Más versionesЦариградски И преобрази се пред тях; и светна лицето му като слънце, а дрехите му станаха бели като светлината. Ревизиран И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Новият завет: съвременен превод Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели. Верен И се преобрази пред тях: лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И се преобрази пред тях – лицето Му засия като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. Библия синодално издание (1982 г.) и се преобрази пред тях: и лицето Му светна като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. |
Коя е тази, която изглежда като зората, красива като луната, чиста като слънцето, страшна като войска със знамена?
След шест дни Исус взе Петър, Яков и брат му Йоан и заведе само тях на една висока планина.
Дрехите Му станаха блестящи, твърде бели, каквито никой избелвач на земята не може така да избели.
И Словото стана плът и живя между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина.
Отче, желая където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
И недейте се съобразява с този век, но се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит какво е Божията воля – това, което е добро, благоугодно на Него и съвършено.
И видях друг силен ангел, който слизаше от небето, облечен в облак; над главата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето и краката му – като огнени стълбове.
След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побегнаха земята и небето и не се намери място за тях.