Левит 1:6 - Библия ревизирано издание И да одере животното, определено за всеизгаряне, и да го насече на късове. Цариградски И да одере животното на всесъжението, и да го насече на късове. Ревизиран И да одере <животното> за всеизгаряне и да го насече на късове. Верен И да одере животното за всеизгаряне и да го разсече на късовете му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И да одере жертвата, да я разсече на части, Библия синодално издание (1982 г.) и да одере жертвата за всесъжение и да я разсече на части; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И да одере животното за всеизгаряне, и да го насече на късове. |
И като нареди дърва, насече телето на късове и го положи на дървата, и каза: Напълнете четири бъчви с вода и ги излейте върху всеизгарянето и дървата.
Отвътре имаше полица, една длан широка, прикована околовръст; а на трапезите слагаха месото на приносите.
А синовете на свещеника Аарон да сложат огън на жертвеника и да наредят дърва на огъня.
А който свещеник принася от името на някого приноса за всеизгаряне, този свещеник да взема за себе си кожата на всеизгарянето, което е принесъл.