И Бог каза: Вземи сега единствения си син, когото обичаш, сина си Исаак, и иди в местността Мория, и го принеси там във всеизгаряне на един от хълмовете, за който ще ти кажа.
Йоан 11:3 - Библия ревизирано издание И така, сестрите пратиха до Исус да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен. Más versionesЦариградски И тъй, проводиха сестрите до него да му кажат: Господи, ето, този когото любиш болен е. Ревизиран И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен. Новият завет: съвременен превод Затова сестрите изпратиха човек да каже на Исус: „Господи, твоят скъп приятел е болен.“ Верен И така, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето, този, когото обичаш, е болен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сестрите изпратиха да Му кажат: „Господи, ето този, когото обичаш, е болен.“ Библия синодално издание (1982 г.) Сестрите проводиха да Му кажат: Господи, ето оня, когото обичаш, е болен! |
И Бог каза: Вземи сега единствения си син, когото обичаш, сина си Исаак, и иди в местността Мория, и го принеси там във всеизгаряне на един от хълмовете, за който ще ти кажа.
Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра ѝ Марта, беше болен.
Това изговори и след това им каза: Нашият приятел Лазар заспа, но Аз отивам да го събудя.
А Мария, чийто брат Лазар беше болен, беше онази, която помаза Господа с миро и избърса нозете Му с косата си.
А на трапезата един от учениците, когото Исус обичаше, се беше облегнал на скута на Исус.