Йезекиил 3:4 - Библия ревизирано издание Каза ми още: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. Цариградски И рече ми: Сине человечески, иди, влез в Израилевия дом, и говори думите ми на тях. Ревизиран И рече ми: Сине човешки, иди отправи се към Израилевия дом, и говори им с Моите думи. Верен И ми каза: Сине човешки, иди, влез в израилевия дом, и им говори с Моите думи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ми каза: „Сине човешки, иди, влез в Израилевия дом и се обърни към него с Моите думи! Библия синодално издание (1982 г.) И Той ми каза: „сине човешки! стани, та иди у дома Израилев, и говори им с Моите думи; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ми каза: Сине човешки, иди, отправи се към Израилевия дом и им говори с Моите думи. |
Той ми каза: Сине човешки, аз те изпращам при израилтяните, при бунтовен народ, който въстана против Мене; те и бащите им са престъпвали Моите думи дори до този днешен ден.
Тези деца, при които те изпращам, са безочливи и коравосърдечни; а ти да им кажеш: Така казва Господ Йехова.
Затова, сине човешки, говори на Израилевия дом: Така казва Господ Йехова: Още и в това Ме охулиха бащите ви, дето вършиха престъпления против Мене.
и иди, отправи се към пленниците, към сънародниците си, и като им говориш, кажи: Така говори Господ Йехова – или послушали, или непослушали.
После ми каза: Сине човешки, нека коремът ти смила този свитък, който ти давам, и нека червата ти се наситят от него. Тогава го изядох и той беше в устата ми сладък като мед.
А Той отговори: Аз не съм изпратен при други освен при изгубените овце от Израилевия дом.
Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Святият Дух, и ще бъдете свидетели за Мене както в Йерусалим, така и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята.