Исаия 43:3 - Библия ревизирано издание Защото Аз съм Йехова, твоят Бог, Святият Израилев, твоят Спасител; за твой откуп дадох Египет, за теб – Етиопия и Сева. Цариградски Защото аз съм Иеова Бог твой, Светий Израилев, Спасител твой: За твой изкуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева. Ревизиран Защото Аз съм Иеова твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител; За твой откуп дадох Египет, За тебе Етиопия и Сева. Верен Защото Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, Светият Израилев, твоят Спасител. За твой откуп дадох Египет, Етиопия и Сева – за теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Аз съм Господ, твоят Бог, Всесветият Господ на Израил, твой Спасител. Дадох Египет за твой откуп, предложих Куш и Савея за тебе. Библия синодално издание (1982 г.) Защото Аз съм Господ, Бог твой, Светият Израилев, твой Спасител; откуп за тебе дадох Египет; Етиопия и Савея дадох за тебе. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото аз съм Еова, твоят Бог, Святият Израилев, твоят Спасител; за твой откуп дадох Египет, за тебе – Етиопия и Сева. |
Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове.
Тогава служителите на фараона му казаха: Докога ще ни бъде примка този човек? Пусни ги да послужат на Йехова, своя Бог. Още ли не знаеш, че Египет загива?
И той ще бъде за знамение и свидетелство на Господа на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към Господа поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави.
Тогава Господ каза: Както слугата Ми Исайя е ходил гол и бос три години за знамение и предвещание против Египет и против Етиопия,
Не бой се, червею Якове, и вие, малцината Израилеви; Аз ще ти помагам, казва Господ, твоят изкупител, Святият Израилев.
Аз съм Господ; това е Моето име; и не искам да дам славата Си на друг, нито хвалението Си – на изваяните идоли.
Така казва Господ: Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия и на високите мъже, савците, ще минат към теб и твои ще бъдат; ще те дирят; в окови ще заминат; и като ти се поклонят, ще ти се помолят: Само между теб е Бог – и няма друг, друг бог няма.
Изявете и ги приведете. Да! Нека се съветват заедно. Кой е прогласил това от древността? Кой го е изявил от древните времена? Не Аз ли, Господ? И освен Мене няма друг бог, освен Мене няма бог праведен и спасител.
А потисниците ти ще заставя да изядат собствените си меса и ще се опият със собствената си кръв, както с ново вино; и всяка твар ще познае, че Аз, Господ, съм твоят Спасител и че твоят изкупител е Могъщият Яковов.
Ще сучеш млякото на народите. Да! Ще се храниш от гърдите на царете; и ще познаеш, че Аз, Йехова, съм твоят Спасител и твоят Изкупител, Мощният Яковов.
Защото каза: Наистина те са Мой народ, деца, които няма да постъпят невярно; така им стана Спасител.
Надеждо на Израил, Спасителю негов в скръбно време, защо да си като пришълец в тази страна и като пътник, отбил се да пренощува?
Затова, ето, ще ги направя този път да познаят – ще ги направя да познаят ръката Ми и силата Ми; и те ще познаят, че името Ми е Йехова.
Ще направя святото Си име познато сред народа Си Израил и няма да оставя да се омърси вече святото Ми име; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, Святият в Израил.
Но Аз съм Господ, твой Бог от времето, когато ти беше в Египетската земя; друг Бог освен Мене да не познаеш, защото освен Мене няма спасител.
Защото Аз съм Йехова, вашият Бог; и така, осветете се и бъдете святи, понеже Аз съм свят; и да не се оскверните с никакво животно, пълзящо по земята.
Вие, израилтяни, казва Господ, не сте ли за Мене като етиопци? Не изведох ли както Израил от Египетската земя, така и филистимците от Кафтор и сирийците от Кир?
Радвай се много, сионова дъще; възклицавай, йерусалимска дъще; ето, твоят цар иде при тебе; Той е праведен и спасява, кротък и възседнал на осел. Да! На осле, рожба на ослица.
на единствения Бог, наш Спасител чрез Исус Христос, нашия Господ, да бъде слава и величие, господство и власт преди всички векове и сега, и до всички векове. Амин.