Онзи ден ще ви бъде за спомен и ще го пазите като празник на Господа през всичките си поколения; вечен закон ще ви бъде да го празнувате.
Изход 13:10 - Библия ревизирано издание И така, ще пазиш тази наредба всяка година на времето ѝ. Цариградски И ще вардиш този закон в времето му всяка година. Ревизиран Прочее, ще пазиш тая наредба всяка година на времето й. Верен И така, да пазиш тази наредба всяка година на времето є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпълнявай тази наредба в определеното време от година в година. Библия синодално издание (1982 г.) Изпълнявай тая наредба в определеното време всяка година. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, пази тази наредба всяка година на времето ѝ. |
Онзи ден ще ви бъде за спомен и ще го пазите като празник на Господа през всичките си поколения; вечен закон ще ви бъде да го празнувате.
И така, да отпразнувате празника на безквасните хлябове, защото в същия този ден изведох племената ви от Египетската земя; заради което ще ви бъде вечен закон да пазите този ден през всичките си поколения.
Това е нощ, определена за бдения, защото Господ ги изведе от Египетската земя; това е онази нощ, която всички израилтяни през всичките си поколения трябва особено да пазят за Господа.
И когато Господ те въведе в земята на ханаанците, хетите, аморейците, евейците и йевусейците, за която се закле на бащите ти, че ще ти я даде – земя, където текат мляко и мед, тогава ще спазваш този обряд в този месец.
Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дни да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец Авив, защото в него си излязъл от Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;
и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните хлябове; седем дни да ядете безквасни хлябове.