Ленивият не иска да оре – поради зимата, затова, когато търси във време на жътва, няма да има нищо.
Еклисиаст 11:4 - Библия ревизирано издание Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне. Цариградски Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне Ревизиран Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне. Верен Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа на облаците, няма да жъне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа към облаците, няма да жъне. Библия синодално издание (1982 г.) Който наблюдава вятъра, няма да сее, и който гледа на облаците, няма да жъне. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне. |
Ленивият не иска да оре – поради зимата, затова, когато търси във време на жътва, няма да има нищо.
Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
Ако облаците са пълни, изливат дъжд на земята; и ако падне дърво на юг или на север, на мястото, където падне дървото, там ще си остане.
Както не знаеш как се движи духът, нито как се образуват костите в утробата на бременната, така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко.