Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в този град при краката на Гамалиил, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес;
Деяния 26:4 - Библия ревизирано издание И така, какъв беше моят живот от младини, това всички юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Йерусалим. Más versionesЦариградски Моя още от младостта ми живот, който преминах от начало между народа си в Ерусалим, всичките Юдеи го знаят. Ревизиран Какъв, прочее, беше моят живот от младини, това всичките юдеи знаят, понеже прекарах отначало между народа си в Ерусалим. Новият завет: съвременен превод Всички юдеи знаят как съм живял от детските си години в собствената си страна, а също и в Ерусалим. Верен Всички юдеи знаят за моя живот от младини, който съм прекарал отначало между народа си в Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички юдеи знаят за моя живот от младини, който съм прекарал от началото сред народа си в Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) Моя живот от младини, който съм прекарал отначало между народа си в Иерусалим, знаят всички иудеи; |
Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в този град при краката на Гамалиил, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес;
Но това изповядвам пред тебе, че според учението, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам във всичко, което е по закона и е писано в пророците,
Защото сте чули за моя предишен живот в духа на юдейството, как прекомерно гоних Божията църква и я разорявах.
обрязан в осмия ден, от Израилевия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреи, спрямо закона фарисей,
А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,