А някои от юдейските странстващи заклинатели предприеха да произнасят името на Господ Исус над тези, които имаха зли духове, като казваха: Заклевам ви в Исус, Когото Павел проповядва.
Галатяни 1:23 - Библия ревизирано издание а само бяха слушали, че онзи, който някога ги е гонил, сега проповядва вярата, която някога разорявал. Más versionesЦариградски а слушаха само че той който някога ни гонеше сега проповядва вярата която някога разоряваше. Ревизиран а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал. Новият завет: съвременен превод Те само бяха чували хората да казват: „Човекът, който преди ни преследваше, сега проповядва вярата, която някога се опитваше да унищожи.“ Верен а те само бяха слушали, че онзи, който едно време ги е гонил, сега проповядва вярата, която някога е разорявал, Съвременен български превод (с DC books) 2013 а само бяха слушали: „Онзи, който някога ни преследваше, сега проповядва вярата, която преди искаше да заличи.“ Библия синодално издание (1982 г.) а само бяха слушали, че оня, който някога тях гонеше, сега проповядва вярата, що преди разоряваше. |
А някои от юдейските странстващи заклинатели предприеха да произнасят името на Господ Исус над тези, които имаха зли духове, като казваха: Заклевам ви в Исус, Когото Павел проповядва.
И Божието учение растеше и броят на учениците в Йерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата.
Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за този човек колко зло е направил на Твоите светии в Йерусалим.
И всички, които го слушаха, се удивляваха и казваха: Не е ли този, който в Йерусалим съсипвал тези, които призовавали това име, и е дошъл тук, за да закара такива вързани при главните свещеници?
И когато дойде в Йерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се бояха от него, понеже не вярваха, че е ученик.
И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра.