И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.
Второзаконие 28:19 - Библия ревизирано издание Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си през градската порта. Цариградски Проклет ще бъдеш във входа си, и проклет ще бъдеш в изхода си. Ревизиран Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си. Верен Проклет ще бъдеш във входа си и проклет ще бъдеш в изхода си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Проклет ще бъдеш, когато влизаш у дома, и проклет – когато излизаш. Библия синодално издание (1982 г.) Проклет (ще бъдеш), кога влизаш, и проклет, кога излизаш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си. |
И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.
Господ ще изпраща върху тебе проклятие, смущение и разорение във всички начинания, с които се заемаш, докато бъдеш унищожен и погинеш скоро, заради злите дела, чрез които си Ме изоставил.
Благословен ще бъдеш при влизането си и благословен ще бъдеш при излизането си през градската порта.