И ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко, което се намира на земята, ще измре.
Второ Петрово 2:5 - Библия ревизирано издание и ако не пощади стария свят, а опази с още седем души Ной, проповедника на правдата, когато докара потоп върху нечестивия свят; Más versionesЦариградски и ако не пощади стария свят, но, като нанесе потоп върх света на нечестивите съхрани със седем души осмият Ноя, проповедника на правдата; Ревизиран и <ако> не пощади стария свят, но опази с още седем души Ноя, проповедника на правдата, когато нанесе потоп върху нечестивия свят; Новият завет: съвременен превод Той не пожали древния свят — свят, пълен с безбожници — и им прати потоп, от който спаси само Ной, който проповядваше праведен живот, и още седем души. Верен и ако не пощади стария свят, но запази с още седем души Ной, проповедника на правдата, като докара потоп върху света на безбожните; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не пощади и стария свят, а изпрати потоп върху света на нечестивите и запази Ной – вестителя на правдата – заедно с още седем души. Библия синодално издание (1982 г.) и ако не пощади първия свят, но, когато нанесе потоп върху света на нечестивите, запази осмочленната челяд на Ноя, проповедника на правдата, |
И ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко, което се намира на земята, ще измре.
Ето Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.
когато те смъкна с онези, които слизат в ямата при древния народ, и те сложа в найдълбоките места на света – в места, пусти отвека, с онези, които слизат в ямата, за да не бъдеш вече обитаем, тогава ще разпростра слава в земята на живите.
С вяра Ной, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра.