Съдии 15:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ги порази с голямо клане надлъж и нашир; тогава слезе и седна в пролома на скалата Етам. Цариградски И порази ги в голен и в бедро с голямо поражение; и слезе та седна в разселината на канарата Итам. Ревизиран И порази ги с голямо клане на длъж и на шир; {Еврейски: в пищял и в бедро.} тогава слезе та седна в разцепа на скалата Итам. Верен И той ги изби до крак и им нанесе голямо поражение; и слезе и живееше в процепа на скалата Итам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Със силни удари той им изпотроши пищялите и бедрата. След това се завърна в скалната пещера при Етам и заживя там. Библия ревизирано издание И той ги порази с голямо клане надлъж и нашир; след това отиде и остана в процепа на скалата Итам. Библия синодално издание (1982 г.) И той им пречупи пищялите и бедрата, и отиде та заседна в пролома на скала Етам. |
На този хълм Господнята ръка ще почива; но Моав ще бъде потъпкан на мястото си, както се тъпче плява на бунището.
Аз Сам изтъпках лина и от племената не бе с Мене ни един човек. Да! Стъпках ги в гнева Си и ги смазах в яростта Си, тъй че кръвта им опръска дрехите Ми и изцапах цялото Си облекло.
угасваха силата на огъня, избягваха острието на меча, от слаби ставаха силни, ставаха храбри в битка, обръщаха в бяг чужди войски.
И юдеите им рекоха: Защо сте дошли против нас? И те казаха: Дойдохме да вържем Самсон, за да постъпим с него, както той постъпи с нас.
Затова три хиляди мъже от Юда слязоха в пролома на скалата Етам и рекоха на Самсон: Не знаеш ли, че филистимците ни станаха господари? Какво ни докара? А той им рече: Както ми сториха те, така им сторих и аз.