И рече ѝ: Какъв е наглед? А тя рече: Един старец излиза и е обвит с мантия. И Саул позна, че това е Самуил и се наведе с лице доземи, та се поклони.
Първо Царе 15:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като се обърна Самуил да си отиде, Саул хвана полата на мантията му и тя се раздра. Цариградски И като се обърна Самуил за да си отиде, той го хвана за полата на мантията му, и тя се раздра. Ревизиран И като се обърна Самуил да си отиде, той хвана полата на мантията му, и тя се раздра. Верен И когато Самуил се обърна, за да си отиде, Саул сграбчи края на мантията му и той се откъсна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато Самуил се обърна да си отиде, Саул хвана края на мантията му и тя се скъса. Библия ревизирано издание А когато Самуил се обърна да си върви, Саул хвана полата на мантията му и тя се раздра. Библия синодално издание (1982 г.) Самуил се обърна да си иде. Но Саул се хвана за края на дрехата му и я раздра. |
И рече ѝ: Какъв е наглед? А тя рече: Един старец излиза и е обвит с мантия. И Саул позна, че това е Самуил и се наведе с лице доземи, та се поклони.