Тогава Исус му каза: Махни се, Сатана; защото е писано: „На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш.“
Първо Тимотей 5:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото някои вече са се отклонили след Сатана. Más versionesЦариградски защото някои се вече уклониха след Сатана. Ревизиран защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана. Новият завет: съвременен превод Казвам това, защото някои вдовици вече са се отклонили и следват Сатана. Верен защото някои вече са се отклонили след Сатана. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото някои вече се отклониха след Сатаната. Библия ревизирано издание защото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана. |
Тогава Исус му каза: Махни се, Сатана; защото е писано: „На Господа, твоя Бог, да се покланяш и само на Него да служиш.“
от тях са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и разрушават вярата на някои.
Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит в Далмация.
И мнозина ще последват техните похотливи дела, поради които човеци пътят на истината ще бъде похулен.
както пише и във всичките си послания, когато говори в тях за тези работи; в които послания има някои неща, мъчни за разбиране, които неучените и неукрепналите изопачават, както правят и с другите Писания, за своя погибел.
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха от нас, щяха да са си останали с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.
И беше свален големият змей, онази старовременна змия, която се нарича дявол и Сатана, който мами цялата вселена; свален беше на земята, свалени бяха и ангелите му заедно с него.