Затова сам Господ ще ви даде знамение: Ето, девица ще зачене и ще роди син, и ще го нарече Емануил.
Първо Тимотей 2:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но пак тя ще се спаси чрез раждането на деца, ако те пребъдват във вяра, в любов и в святост с целомъдрие. Más versionesЦариградски но пак ще се спаси чрез чадородието ако пребъдат във вярата и любовта и в светост с целомъдрие. Ревизиран Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в светост с целомъдрие. Новият завет: съвременен превод Но жените ще бъдат спасени, като изпълняват майчиния си дълг и живеят с вяра и любов, в святост и себевладение. Верен Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но една жена ще се спаси чрез раждане на деца, ако живее във вяра, в любов и в святост, както и в благоразумие. Библия ревизирано издание Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие. |
Затова сам Господ ще ви даде знамение: Ето, девица ще зачене и ще роди син, и ще го нарече Емануил.
Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; и управлението ще бъде на раменете Му. И името Му ще бъде Чудесен, Съветник, Бог Могъщ, Отец на Вечността, Княз на Мира.
Докога ще се скиташ насамнатам, дъще отстъпнице? Защото Господ направи ново нещо на земята: жена ще спаси мъжа.
И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в една ясла, защото нямаше място за тях в гостилницата.
и тези части на тялото, които ни изглеждат с по-малка почит, на тях отдаваме повече почит; и неблагоприличните ни части получават по-голямо благоприличие.
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти, и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в сегашния свят,
А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.