бяха въоръжени с лъкове и можеха да си служат и с дясната, и с лявата ръка за хвърляне на камъни с прашка и за стреляне с лък; бяха роднини на Саул, от Вениаминовото племе.
Първо Летописи 8:40 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Уламовите синове бяха силни и храбри мъже, които стреляха с лък; те имаха много синове и внуци – всичко сто и петдесет. Всички тези бяха Вениаминови потомци. Цариградски А Уламовите синове бяха мъже силни с крепост които запъваха лък, и имаха много синове и синове на синове, сто и петдесет. Всички тези бяха от Вениаминовите синове. Ревизиран А Уламовите синове бяха силни и храбри мъже, които стреляха с лък, и имаха много синове и внуци, сто и петдесет души. Всички тия бяха от Вениаминовите потомци. Верен И синовете на Улам бяха силни и храбри мъже, които опъваха лък; и имаха много синове и внуци – сто и петдесет души. Всички тези са от синовете на Вениамин. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Уламовите синове бяха боеспособни мъже, стрелци с лък, и имаха много синове и внуци – сто и петдесет души. Всички те бяха от Вениаминовите потомци. Библия ревизирано издание А Уламовите синове бяха силни и храбри мъже, които стреляха с лък и имаха много синове и внуци, сто и петдесет души. Всички те бяха от Вениаминовите потомци. Библия синодално издание (1982 г.) Синовете Уламови бяха мъже войнствени, стрелци с лък, имаха много синове и внуци: сто и петдесет. Те всички бяха от синовете Вениаминови. |
бяха въоръжени с лъкове и можеха да си служат и с дясната, и с лявата ръка за хвърляне на камъни с прашка и за стреляне с лък; бяха роднини на Саул, от Вениаминовото племе.
Така цял Израил се преброи по родословия; и ето, записани са в Книгата на Израилевите и Юдовите царе. А народът на Юда беше преселен във Вавилон заради беззаконията си.
А Аса имаше войска: от Юда – триста хиляди мъже, които носеха щитове и копия, а от Вениамин – двеста и осемдесет хиляди, които носеха щитове и опъваха лъкове; всички те бяха силни и храбри.