Всеки човек слага първо доброто вино, а по-долното – след като се понапият; ти си задържал доброто вино досега.
Първо Коринтяни 11:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите; и така един остава гладен, а друг се напива. Какво! Más versionesЦариградски защото на яденето всеки бърза да взема своята си вечеря преди другиго; и един остава гладен, а другий се напива. Ревизиран защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди <другиго;> и <така> един остава гладен, а друг се напива. Новият завет: съвременен превод защото когато се храните, никой не чака останалите и един се напива, а друг остава гладен. Верен защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите и така един остава гладен, а друг се напива. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото всеки гледа да изяде преди другите своята вечеря и така един остава гладен, а друг се напива. Библия ревизирано издание защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите; и така един остава гладен, а друг се напива. |
Всеки човек слага първо доброто вино, а по-долното – след като се понапият; ти си задържал доброто вино досега.
Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждение. А за останалите работи ще ги наредя, когато дойда.
понасящи онеправдание, като заплата на неправдата си – люде, които считат за удоволствие да пируват денем. Те са петна и позор; наслаждават се с примамките си, когато са на угощение с вас;
Те са подводни скали, когато пируват с вас без страх в дружелюбните ви гощавки, и пасат сами себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени;