Понеже и досега сте плътски: защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
Първо Коринтяни 11:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото, първо, слушам, че когато се събирате за църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; Más versionesЦариградски Защото първо, кога се събирате в църква слушам че ставали раздори помежду ви; и по нещо вярвам; Ревизиран Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; Новият завет: съвременен превод Първо, чувам, че когато се съберете, между вас има разцепления и вярвам, че в това има някаква истина. Верен Защото първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разцепления помежду ви; и отчасти вярвам това, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Първо, защото чувам, че когато се събирате за богослужение, между вас имало разцепление, което и вярвам донякъде. Библия ревизирано издание Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви (и отчасти вярвам в това; |
Понеже и досега сте плътски: защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
Дори слушаме, че между вас имало блудство, и то такова блудство, каквото и между езичниците не се намира, а именно, че един от вас има бащината си жена.
Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?