Защото Бог ще стовари върху него беди и не ще го пожали; той ще се опита да избяга от ръката Му.
Псалми 78:50 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изравни път за гнева Си, не пощади от смърт душата им, но предаде на мор живота им; Цариградски Отвори път на гнева си: Не пощади от смърт душата им. И предаде на мор живота им. Ревизиран Изравни пътя за гнева Си, Не пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им; Верен Изравни път за гнева Си, не пощади душата им от смърт, а предаде живота им на мор. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Проправи път на гнева Си и не запази душите им от смърт, а живота им предаде на мор; Библия ревизирано издание изравни път за гнева Си, не пощади от смърт душата им, а предаде на мор живота им; |
Защото Бог ще стовари върху него беди и не ще го пожали; той ще се опита да избяга от ръката Му.
Затова заклевам се в живота Си – казва Господ Еова, – понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си омразни идоли и с всичките си омразни дела, затова ще се отдръпна; окото Ми няма да те пожали, няма да те пощадя.
Окото Ми няма да те пожали, няма да те пощадя; но ще възвърна върху тебе постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред тебе; и ще познаете, че Аз съм Господ.
Окото Ми няма да те пожали няма да те пощадя; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред тебе; и ще познаете, че Аз, който ви поразявам, съм Господ.
Затова и Аз ще действам с ярост; окото Ми няма да ги пожали, няма да ги пощадя; и макар да викат силно в ушите Ми, няма да ги послушам.
Затова и окото Ми няма да ги пожали, няма да ги пощадя, а ще възвърна постъпките им върху главите им.
Онзи, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички нас, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?